Перевод "till death" на русский
Произношение till death (тил дэс) :
tˈɪl dˈɛθ
тил дэс транскрипция – 30 результатов перевода
I know who you are now
we must fight till death, come out
Come out
Теперь я знаю, кто вы
мы должны бороться до смерти, пойдём
Ну! Пошли!
Скопировать
I think that, for the first time, the Cartesian man is becoming a real possibility.
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
This possibility attracts people who want to express themselves.
Я думаю, что впервые, "Декартовский человек" становится реальной возможностью.
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Скопировать
It's just a part of our marriage vows.
To love and obey, till death do us in.
Thank you, darling.
Это же часть нашей свадебной клятвы.
Любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас.
Спасибо, дорогая.
Скопировать
One teeny-weeny week, my boy.
Neither of us can leave till death do us part.
And I brought it on myself.
Одна ути-пути неделя, мой мальчик.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
И я сам навлек на себя это.
Скопировать
One teeny-weeny week, my boy.
Till death do us part - and I brought it on myself.
Who knows?
Неделя. Одна ути-пути неделя, мой мальчик. И ни один из нас не может выйти.
Пока смерть не разлучит нас - и я сам навлек это на себя.
Кто знает?
Скопировать
No, you're with us.
- Till death do us part.
- Exactly.
- Никогда.
Нет, ты с нами. - Пока смерть не разлучит нас.
- Именно.
Скопировать
I do.
giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till
I do.
Да.
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Да.
Скопировать
And Adam said "Wherefore a man shall leave father and mother and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh."
for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till
I do.
Ещё Адам сказал - Когда мужчина покидает маму и папу, чтобы соединить себя с женщиной, и заниматься этим только с ней. "
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Да.
Скопировать
I now pronounce you man and wife.
Till death do us part.
Come on. Double up. Double up.
Объявляю вас мужем и женой.
Пока смерть не разулучит нас.
А ну, быстрее, быстрее!
Скопировать
Well, it's still a terrible name.
Jason says, "Lie, lie, lie, till death do us part, blah, blah, blah,"
and she says yes, and he says yes, and it's kissy, kissy, kissy, and congratulations.
Хлоя ни чуть не лучше.
Мол, пока смерть не разлучит нас, то да сё бла-бла-бла и она говорит да!
Они целуются и пробки в потолок.
Скопировать
Will you honor, love, etc...
-...till death do you part?
-I will.
Будешь ли уважать, любить...
-...до самой смерти?
-Да.
Скопировать
Bugger Milton.
To have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
I do.
К черту Мильтона.
Берешь ли ты, Ричард Шарп, эту женщину, Джейн Гиббонс, в законные жены, чтобы быть с ней в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Беру.
Скопировать
Like there'd be anybody else.
"As my lawfully wedded wife, in sickness and in health till death parts us."
As my lawfully wedded wife, in sickness and in health until death parts us.
Как будто ещё кого-то...
"В законные жёны, чтобы быть с тобою в болезни и здравии пока смерть не разлучит нас".
В законные жёны, чтобы быть с тобою в болезни и здравии пока смерть не разлучит нас.
Скопировать
Wife like his and still he believes in wedding vows. So do I.
Especially till death do us part.
It's my beeper.
- При такой жене он ещё чтит брачные клятвы.
- Я тоже. Особенно ту, которая про смерть.
Это - мой бипер.
Скопировать
Besides.
You're married till death parts you.
You're stuck with him.
К тому же я сейчас без мужа.
Ваш брак может разорвать только смерть.
Вы с ним повязаны.
Скопировать
Tom and B'Elanna have prepared their own vows.
you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till
Ensign.
Том и Б'Эланна произнесут подготовленные ими самими клятвы.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Энсин.
Скопировать
Jean-Baptiste Molière, King's upholsterer, author and actor, do you take in true and loyal union, Jean-Baptiste Lully,
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Jean-Baptiste Lully is a usurper, a sodomite
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ...драматург и актёр,.. ...желаете ли вы заключить крепкий, вечный союз с Жаном-Батистом Люлли,..
...королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ...пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
Узурпатор, содомит!
Скопировать
Evil eye on blood is fed.
Hold on fast till death is past.
Exorcise the devil from this child.
Изыди Люцифер!
Изыди, изыди, изыди!
Оставь этого мальчика!
Скопировать
– To love and to cherish...
– Till death us do part.
– ...till death us do part.
- Любить и заботиться о нём..
- Пока смерть не разлучит вас!
Пока смерть не разлучит нас.
Скопировать
– Till death us do part.
– ...till death us do part.
– And thereto I pledge thee my troth.
- Пока смерть не разлучит вас!
Пока смерть не разлучит нас.
И с тем вручаю тебе свою жизнь...
Скопировать
... anddieanddie again.
Till death do us part.
Baby, by the power vested in me... ... asGodof my world... ... Ipronounceus husbandand wife.
И умрём, и умрём снова.
И пока смерть не разлучит нас.
Детка, властью, возложенной на меня Богом моего мира я объявляю нас мужем и женой.
Скопировать
My God, they're planning our weddings already.
Could you all stop all that "till death do us part" mumbo-jumbo?
- I'm telling you, I'm completely bugging.
Боже, они уже свадьбы планируют.
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага?
Меня аж трясёт.
Скопировать
And...
How all the writers especially in France, write till death.
And...there is no sense...
И...
Все писатели, в особенности во Франции, пишут до самой смерти.
И... в этом нет никакого смысла.
Скопировать
Here's your person. If you're a man, the bride's family pays for the wedding, like getting cash back.
"Till death do us part" that's the extended warranty program.
You give her the ring, that's the keys.
Если вы мужчина, семья невесты платит за свадьбу, словно возвращая часть денег назад.
"Пока смерть не разлучит нас" это программа расширенной гарантии.
Вы отдаете ей кольцо, это ключи.
Скопировать
You really believe that?
The soldier on returning from the war thinks victory has enured him against sorrow till Death comes by
I was waiting for you.
Ты действительно в это веришь?
Солдат возвращающийся с войны что победа подавила горе пока смерть не приходит и не выбивает его из седла.
Я ждал тебя.
Скопировать
If you want to go for cutesyness... instead of competence, fine.
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Hey, wiener boy... where do you think you're going?
Если ты за внешний вид, а не умения, ладно.
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Эй, официант. Куда это ты собрался?
Скопировать
To love and to cherish
To honor and obey In sickness and in health till death to you part?
I do
Любить и ценить
Уважать и слушать в болезнь и в здравие, пока смерть не разлучит вас?
Да
Скопировать
As for the Commander... he's my husband.
Fred is my husband till death do us part.
It's one of the things we fought for.
- Что касается Командира, он мой муж.
Мы с Фредом муж и жена до самой смерти.
Мы за это боролись.
Скопировать
But you're still my best friend.
Till death.
That's beautiful.
Но ты - всё ещё моя лучшая подруга.
До смерти.
Это красиво.
Скопировать
To love and to hold in sickness and in health...
-...till death do you part?
-Yes, I do.
Чтобы любить ее в болезни и во здравии...
- ... пока смерть не разлучит вас?
- Да, я согласен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов till death (тил дэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы till death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тил дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
