Перевод "till death" на русский
Произношение till death (тил дэс) :
tˈɪl dˈɛθ
тил дэс транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes.
Till death do us part.
No.
- Да.
Я с тобой, пока смерть не разлучит нас.
Нет.
Скопировать
Nonsense.
You've got an old-fashioned idea divorce is something that lasts forever, till death do us part.
Why, divorce doesn't mean anything nowadays, Hildy.
Чепуха.
У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,..
...наподобие брака.
Скопировать
I do.
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
I do.
Согласен.
А вы.. ...согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Согласна.
Скопировать
Ours was right.
We said something about, "Till death do us part." Remember?
Where were you married?
А у нас все в порядке.
Мы сказали что-то вроде "пока смерть не разлучит нас".
И где вы поженились?
Скопировать
It should.
When someone you've promised to cherish till death do you part says, "I never loved you," it should kill
You shouldn't have to wake up day after day after that, trying to understand how in the world you didn't know.
Хотя странно.
Когда человек, которого ты поклялась любить до смерти, говорит: "Я тебя никогда не любил", должна наступать мгновенная смерть.
После этого нельзя день за днем просыпаться, пытаясь понять, как же ты сама этого не увидела.
Скопировать
Julien Antoine Janvier, will you take as wife
Christelle Louise Bouchard to love and to cherish, till death you do part?
Julien!
Жульен Антуан Дженвиер, берешь ли ты в жены
Кристину Луиз Бучард любить и лелеять пока смерть не разлучит вас?
Проснись, мой мальчик!
Скопировать
"Do you, Violet Baudelaire, take this Count Olaf,
"to be your lawfully wedded husband, "in sickness and in health, till death do you part?"
Justice Strauss, I... I do.
Ѕерете ли ¬ы, ¬айолет Ѕодлер, этого...?
√рафа ќлафа в законные мужь€, чтобы быть с ним в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
—удь€ Ўтраус, €... ƒа.
Скопировать
I mean, what was the point of our wedding vows?
You know, "Till death do us part." Who died?
How did you get in my house?
АЛАН А как же свадебная клятва?
'Пока смерть ни разлучит вас'! Никто не умер, ни я, ни она.
ЧАРЛИ Как ты вошел?
Скопировать
Don't look down.
"Do you, "Count Olaf, take this woman to be your lawfully wedded wife, "in sickness and in health, till
Until death?
Ќе смотреть вниз. Ќе смотреть вниз.
Ѕерете ли ¬ы, граф ќлаф, эту женщину в законные жены, чтобы быть с ней в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
ƒо самой смерти,
Скопировать
For richer, for poorer.
- Till death us do part?
- Always.
В богатстве и в бедности.
- Пока смерть не разлучит нас?
- Всегда.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death do-- Us do part.
Now, Wilma, with your right hand take Homer by his right hand and say after me.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. ..возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
Скопировать
"to have and hold, in sickness and health...
"to love, cherish and keep forever till death do you part?"
- I do.
"клянетесь ли любить и беречь его, в болезни и здравии..
пока смерть не разлучит вас?"
- Клянусь.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
In sickness and in health.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
В болезни и в здравии.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
In sickness and in health.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
В болезни и в здравии.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
The ring.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
Кольцо.
Скопировать
I THINK IT WILL WORK.
TILL DEATH DO US PART.
JUST AS YOU SAID.
Я думаю сработает.
Смерть ть сделает свое дело.
Как ты говорил.
Скопировать
Ain't no crime when we're getting married tomorrow.
We'll be very happy together, till death do us part.
I better get to bed.
Что такого, что мы целуемся накануне свадьбы!
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
Слушай, мне пора спать.
Скопировать
I know who you are now
we must fight till death, come out
Come out
Теперь я знаю, кто вы
мы должны бороться до смерти, пойдём
Ну! Пошли!
Скопировать
"This comes from my heart I'll always adore you
"Till death do us part"
Remember?
"...быть вместе мечтаю,.." "...навеки с тобой,.."
"...до самой смерти" .
Не помнишь?
Скопировать
To love and to cherish. To love and to cherish.
Till death us do part. Till death us do part.
According to God's holy ordinance. According to God's holy ordinance.
Любить и уважать.
Пока смерть не разлучит нас.
Согласно святому таинству Божьему.
Скопировать
I can solve new problems and remember the old ones.
Where's such a school where you're taught to remember till death?
- At Rybinsk.
Вот новое отвечу, а старое всё помню.
Это где ж такая школа, что так насмерть учат?
- У нас в Рыбинске.
Скопировать
– To love and to cherish...
– Till death us do part.
– ...till death us do part.
- Любить и заботиться о нём..
- Пока смерть не разлучит вас!
Пока смерть не разлучит нас.
Скопировать
As for the Commander... he's my husband.
Fred is my husband till death do us part.
It's one of the things we fought for.
- Что касается Командира, он мой муж.
Мы с Фредом муж и жена до самой смерти.
Мы за это боролись.
Скопировать
- You don't mean ...? - I'm afraid so.
Till death do you part? Exactly.
Just kill that cow!
Но если Вам так интересно, я послал за ними после нашей встречи.
Не упади в яму.
Как она, наверное, была ужасно занята.
Скопировать
...death do us part.
Till death do us part.
Till death do us part.
...смерть не разлучит нас.
Пока смерть не разлучит нас.
Пока смерть не разлучит нас.
Скопировать
Bugger Milton.
To have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
I do.
К черту Мильтона.
Берешь ли ты, Ричард Шарп, эту женщину, Джейн Гиббонс, в законные жены, чтобы быть с ней в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Беру.
Скопировать
My God, they're planning our weddings already.
Could you all stop all that "till death do us part" mumbo-jumbo?
- I'm telling you, I'm completely bugging.
Боже, они уже свадьбы планируют.
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага?
Меня аж трясёт.
Скопировать
And...
How all the writers especially in France, write till death.
And...there is no sense...
И...
Все писатели, в особенности во Франции, пишут до самой смерти.
И... в этом нет никакого смысла.
Скопировать
I now pronounce you man and wife.
Till death do us part.
Come on. Double up. Double up.
Объявляю вас мужем и женой.
Пока смерть не разулучит нас.
А ну, быстрее, быстрее!
Скопировать
Lovers' lesson number two: togetherness.
Till death do us part, or thereabouts.
Is there time before we leave for lesson number three?
Правило влюблённых номер два: быть вместе.
Пока смерть не разлучит, или как там.
Есть время перед уходом для третьего правила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов till death (тил дэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы till death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тил дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение